隨著近幾年跨境電商的崛起,越來越多的企業(yè)想要將自己的商品送出國(guó)門。
但是如何讓你的商品在眾多商品中脫穎而出,成為爆款呢?這時(shí)候,你就需要一個(gè)高質(zhì)量的商品文案翻譯。
跨境電商文案翻譯和商品的對(duì)外宣傳效果息息相關(guān)。并且跨境電商文案翻譯與其他文本翻譯一樣,有自己獨(dú)特的要求。下面就和小官一起來看看跨境電商文案翻譯有哪些要求吧!
跨境電商文案翻譯應(yīng)該符合精準(zhǔn)表達(dá)的需求,不能簡(jiǎn)單直譯。這樣才能激發(fā)消費(fèi)者的購(gòu)買欲望,提高商品銷量,獲得真實(shí)利潤(rùn)。
任何時(shí)候,人們都沒有停止對(duì)美好事物的追求,所以在翻譯文案時(shí),不僅要忠實(shí)傳達(dá)原文,文字也要精準(zhǔn)表達(dá),在平臺(tái)上排名靠前。
例如,在中國(guó)人的審美當(dāng)中,紅色代表熱情、喜慶;但在英語(yǔ)中,紅色代表憤怒、危險(xiǎn)。因此在翻譯時(shí),一定要符合精準(zhǔn)表達(dá)的需求,不能簡(jiǎn)單直譯,要進(jìn)行適當(dāng)刪減。
商品文案翻譯還要考慮到出口國(guó)家的文化習(xí)慣和社會(huì)風(fēng)俗,避免引起不必要的誤會(huì)和反感。 如果商品文案翻譯中有不符合該國(guó)家風(fēng)俗習(xí)慣的詞語(yǔ),那么消費(fèi)者就會(huì)對(duì)這個(gè)商品產(chǎn)生不好的印象,導(dǎo)致商品銷量下降。
例如,在中國(guó)“龍”代表著吉祥,龍的出現(xiàn)一般會(huì)給人帶來好運(yùn);但是在國(guó)外,“dragon”一般代表邪惡,許多傳說中龍都是破壞、摧毀的象征。因此在翻譯時(shí),一定要了解清楚目標(biāo)語(yǔ)國(guó)家的文化,避免產(chǎn)生誤會(huì)。
商品文案的翻譯需要突出重點(diǎn)和關(guān)鍵詞,抓住消費(fèi)者的眼球。
和普通文本翻譯不一樣,商品文案的翻譯并不是簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單的雙語(yǔ)對(duì)照。在翻譯商品文案時(shí),要根據(jù)商品情況進(jìn)行適當(dāng)刪減,突出商品賣點(diǎn),從而吸引消費(fèi)者。
例如,我們?cè)诜g“男女都可使用”時(shí),可能會(huì)直接譯為“Forbothmalesandfemales”,這樣翻譯確實(shí)是準(zhǔn)確無誤的,但是對(duì)于商品文案來說,太過冗長(zhǎng),可以直接翻譯成”Unisex“,使用一個(gè)關(guān)鍵詞,直接突出產(chǎn)品的特點(diǎn)。
好啦,綜上所述,跨境電商翻譯要求多多,你真的需要一個(gè)專業(yè)的團(tuán)隊(duì)!
譯國(guó)譯民集團(tuán)介紹
譯國(guó)譯民集團(tuán)成立于2003年2月27日,多年深耕翻譯服務(wù)領(lǐng)域,在全國(guó)布局,相繼成立了16家公司,總注冊(cè)資本金達(dá)5000萬元。
集團(tuán)目前共有專職員工200多名,簽約國(guó)內(nèi)專家譯員10,000多名,簽約外籍譯員5000多名。 集團(tuán)現(xiàn)已成為中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)理事單位(TAC)、美國(guó)翻譯協(xié)會(huì)會(huì)員單位(ATA),已獲得ISO9001質(zhì)量管理體系認(rèn)證、ISO17100筆譯服務(wù)體系認(rèn)證、ISO27001信息安全管理體系認(rèn)證、國(guó)家高新技術(shù)企業(yè)等證書。
并于2017年成功獲得“全球百?gòu)?qiáng)語(yǔ)言服務(wù)商”榮譽(yù)稱號(hào)。作為翻譯行業(yè)標(biāo)桿企業(yè),譯國(guó)譯民致力于推動(dòng)中國(guó)翻譯產(chǎn)業(yè)化及中外文化交流,幫助企業(yè)客戶實(shí)現(xiàn)全球化,助力中國(guó)翻譯產(chǎn)業(yè)走向世界。
譯國(guó)譯民可以提供什么?
跨境電商“走出去引進(jìn)來”,譯國(guó)譯民集團(tuán)能做好
1.完整、系統(tǒng)、準(zhǔn)確、深入地向消費(fèi)者介紹售賣產(chǎn)品,為更多的中國(guó)商品、企業(yè)“出海”以及國(guó)外優(yōu)質(zhì)產(chǎn)品進(jìn)口保駕護(hù)航,譯國(guó)譯民集團(tuán)愿奉獻(xiàn)自己的經(jīng)驗(yàn)和專長(zhǎng);
2.重視譯文的可讀性和適用性,重視譯文的文本功能和營(yíng)銷優(yōu)化目標(biāo)的整體把握;
3.整合跨境電商行業(yè)術(shù)語(yǔ)。
譯員篩選很重要,譯國(guó)譯民集團(tuán)能做到
1.跨境電商的文件類型、翻譯目的、譯文焦點(diǎn)和譯文受眾的獨(dú)特性決定了它的翻譯不同于一般的通稿翻譯,因此譯國(guó)譯民集團(tuán)在為翻譯項(xiàng)目篩選、儲(chǔ)備譯員時(shí),嚴(yán)格設(shè)置考核維度,最大程度確保譯員有足夠翻譯能力的同時(shí),熟悉國(guó)際貿(mào)易、listing優(yōu)化、撰寫相關(guān)業(yè)務(wù);
2.小語(yǔ)種資源儲(chǔ)備(篩選、匹配、替換);
3.資深母語(yǔ)翻譯者審校把關(guān)。